Retomando a tradução do Doom RPG. Resumão geral:
No início foi feita a análise do jogo, sua estrutura e como são os arquivos internamente. O alfabeto acentuado
01-09-2006 - início da tradução. - edição de tiles
04-09-2006 - acentuação está ok. Apenas algumas letras precisaram ser editadas. - testes de ponteiros ok também. São bem simples, logo antes da palavra e/ou bloco
03-09-2006 - algumas análise gráficas. - testes de acentuação.
06-09-2006 - testes de ponteiros - descrobri que vou ter que testar tudo viar hardware, pois essa versão do emulador não suporta bem o jogo.
07-09-2006 - tradução do script
09-09-2006 - término dos scripts em "base.str". - início de ponteirização.
20-09-2006 - escrevi um programinha em c para "ponteirar" o texto traduzido... - revisando... - sugestão para: Baddy; Chump;
22-09-2006 - ajustes no programa de reponteirar - o programa está com bug ainda, mas já ajuda em 90%...
23-09-2006 - Arrrrrrhhhh... - Virei a noite arrumando o arquivo que passei pelo ponteirador... - Está tudo ok mesmo... preciso melhorar a rotina do programinha... - ou escrevê-lo nomavamente, pois baseei a procura de ponteiros na procura por 00h (como se fosse término de bloco - o que em prática não existe...); - porém terei casos em que o ponteiro não mais sera 0000h e sim 0001... (BUG!) - A boa é que realmente eu posso escrever do jeito e bem como eu quiser, aumentando ou diminuindo o tamanho de tudo (Iiiaaarrúúú!!!)
26-09-2006 - Edição de imagens. Editado as telas de abertura.
Notem a data. É amigo, comecei a mexer em 2006, no meu então recem celular Sony Ericsson W800i. Isto é o que consta de meu antigo log de tradução. Este ano, 2008 voltei a trabalhar no Doom RPG, porém desta vez resolvi aplicar um pouco de programação java na parada.
Criei um programinha chamado StrEditor, que, como o nome diz, edita os arquivos STR do jogo. Nos arquivos STR é que ficam os textos do jogo, bem como os ponteiros. Com o StrEditor, posso abrir o arquivo STR em modo texto, editar à vontade, gravar um arquivo texto ou gerar um novo STR, já com os ponteiros calculados. Daí é só substituir o arquivo STR original pelo traduzido.
Depois disso, como entrei para o grupo de tradução P.O.B.R.E., e devido à incentivos (aka GamerBoy) resolvi cadastrar como projeto do grupo. Só está faltando mesmo a tradução dos scripts, que agora tenho em mãos.
Pois agora mesmo já estou transformando esses textos traduzidos em novos arquivos STR traduzidos para pt-br...
Comentários